Thursday, 03 - 04 - 2025 09:58:52
Bên đóa hồng
О дева-роза (А.С. Пушкин)
 
О дева-роза, я в оковах; 
Но не стыжусь твоих оков: 
Так соловей в кустах лавровых, 
Пернатый царь лесных певцов, 
Близ розы гордой и прекрасной 
В неволе сладостной живет 
И нежно песни ей поет 
Во мраке ночи сладострастной.
 
1824
Bên đóa hồng (Người dịch: Thúy Toàn)
 
Bên đoá hồng kiêu kỳ 
Có con chim hoạ mi 
Loài danh ca sơn cước, 
Ngọt ngào lên tiếng hót: 
"Nàng hồng ơi, nàng hồng! 
Ta trong xiềng trong xích 
Nhưng lòng ta thoả thích 
Vì xiềng xích của nàng". 
Chim hoạ mi hót vang 
Nhởn nhơ trong nô lệ 
Trên bụi cành nguyệt quế, 
Cạnh đoá hồng đẹp xinh 
Trong bóng đêm hữu tình.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nguồn:thivien.net


Bình luận:

Gửi chia sẻ của bạn:

Họ tên:
Email:
Nội dung:

(*)
Tin liên quan

Các bản dịch thơ A.X. Puskin

1.    Nếu đời nỡ dối lừa em...  2.    Ngài và anh, cô và em  Xem chi tiết

Hình ảnh - Sự kiện
khu vui chơi trẻ em hà nội | Nội thất đẹp | thuê áo dài