Thursday, 03 - 04 - 2025 09:59:40
Lời nguyện cầu
Заклинание (А.С. Пушкин)
 
О, если правда, что в ночи, 
Когда покоятся живые, 
И с неба лунные лучи 
Скользят на камни гробовые, 
О, если правда, что тогда 
Пустеют тихие могилы, — 
Я тень зову, я жду Леилы: 
Ко мне, мой друг, сюда, сюда! 
 
Явись, возлюбленная тень, 
Как ты была перед разлукой, 
Бледна, хладна, как зимний день, 
Искажена последней мукой. 
Приди, как дальная звезда, 
Как легкой звук иль дуновенье, 
Иль как ужасное виденье, 
Мне все равно, сюда! сюда!.. 
 
Зову тебя не для того, 
Чтоб укорять людей, чья злоба 
Убила друга моего, 
Иль чтоб изведать тайны гроба, 
Не для того, что иногда 
Сомненьем мучусь... но, тоскуя, 
Хочу сказать, что все люблю я, 
Что все я твой: сюда, сюда!
 
 
 
Lời nguyện cầu (Người dịch: Thuý Toàn)
 
Ôi, nếu thực là trong đêm sâu vắng 
Khi trần gian tất cả ngủ bình yên 
Và từ trời cao muôn ánh trăng vàng 
Tràn lai láng trên những hàng bia đá, 
Ôi, nếu thực là trong giây phút đó 
Những mồ sâu lặng lẽ bỗng trơ hoang 
Hỡi Lâyla, anh kêu gọi, chờ em 
Hãy bay tới cùng anh, Lâyla hỡi! 
Hãy về đây, về đây, Lâyla hỡi! 
 
Hãy hiện lên, hỡi bóng dáng thân yêu 
Giống như em hiện trước giờ vĩnh biệt, 
Và nhợt nhạt, lạnh băng ngày đông rét, 
Và thảm thê vì đau đớn cuối cùng. 
Hãy về đây như ngôi sao xa lắc, 
Hay như cơn ác mộng hãi hùng 
Cơn gió thoảng qua hay một tiếng bâng lâng, 
Gì đi nữa, không sao, Lâyla hỡi! 
Hãy về đây, về đây, Lâyla hỡi! 
 
Anh gọi em không để trách ai kia, 
Kẻ độc ác đã giết người bạn quý, 
Hay là để biết những điều huyền bí 
Dưới mồ sâu, hay là để đôi khi 
Anh khổ đau vì một nỗi hoài nghi... 
Nhưng, buồn bã, em ơi, anh muốn nói, 
Rằng dù sao nay anh vẫn yêu em, 
Rằng anh vẫn của em, Lâyla hỡi! 
Hãy về đây, về đây, Lâyla hỡi!

Nguồn:thivien.net


Bình luận:

Gửi chia sẻ của bạn:

Họ tên:
Email:
Nội dung:

(*)
Tin liên quan

Các bản dịch thơ A.X. Puskin

1.    Nếu đời nỡ dối lừa em...  2.    Ngài và anh, cô và em  Xem chi tiết

Hình ảnh - Sự kiện
khu vui chơi trẻ em hà nội | Nội thất đẹp | thuê áo dài