Thursday, 03 - 04 - 2025 09:58:04
Người đẹp
Красавица (А.С. Пушкин)
 
Всё в ней гармония, всё диво,     
Всё выше мира и страстей;         
Она покоится стыдливо               
В красе торжественной своей;     
Она кругом себя взирает:             
Ей нет соперниц, нет подруг; 
Красавиц наших бледный круг     
В ее сияньи исчезает.                   
 
Куда бы ты ни поспешал,             
Хоть на любовное свиданье,       
Какое б в сердце ни питал         
Ты сокровенное мечтанье,-               
Но встретясь с ней, смущенный, ты   
Вдруг остановишься невольно,         
Благоговея богомольно                       
Перед святыней красоты.
Người đẹp (Người dịch: Bùi Huy Bằng)
 
Cốt cách giai nhân hài hòa, tuyệt diệu, 
Độc nhất trần gian, tột đỉnh mê say; 
Nàng ta thản nhiên nhún nhảy yêu kiều 
Ỷ thế dung nhan quý phái ta đây; 
Soi mói xung quanh liếc mắt chau mày: 
Không đối thủ, chẳng mảy may bạn gái; 
Những người đẹp cũng nhạt nhòa sắc thái 
Giữa hào quang tự tại của giai nhân. 
 
Dù chàng có vội vàng đi đâu, 
Ngay cả khi hò hẹn tình đầu, 
Dù chàng giữ trong tim yêu dấu 
Mơ ước nào thầm kín bấy lâu, - 
Nhưng gặp nàng, lòng chàng bối rối, 
Khiến ngừng ngay cơ hội bén duyên, 
Dẫu ngưỡng mộ bùa yêu đưa lối 
Trước sắc xuân bảo bối diệu huyền.

 


Bình luận:

Gửi chia sẻ của bạn:

Họ tên:
Email:
Nội dung:

(*)
Tin liên quan

Các bản dịch thơ A.X. Puskin

1.    Nếu đời nỡ dối lừa em...  2.    Ngài và anh, cô và em  Xem chi tiết

Hình ảnh - Sự kiện
khu vui chơi trẻ em hà nội | Nội thất đẹp | thuê áo dài