Thursday, 03 - 04 - 2025 10:21:23
Библиотека в Ханое получила в дар от вьетнамского русиста литературу по русскому языку
В конце 2015 года известный вьетнамский русист, переводчик, поэт и общественный деятель Хоанг Тхюи Тоан основал дом-музей русской литературы во Вьетнаме, расположенный в городе Тышон, Бакнинь с целью сохранения исторических документов, отражающих распространение русской литературы в стране.
 
 
 
Хоанг Тхюи Тоан долгое время сотрудничает с Ханойским филиалом Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина (ХФИРЯП), где располагается Кабинет Русского мира, активно участвуя в организации многих мероприятий и в качестве жюри конкурсов для учащихся. Поэтому неслучайным является его решение передать в дар библиотеке ХФИРЯП учебную литературу: русские словари, учебные пособия по русскому языку и книги на русском языке.
 
 
 
Часть этой литературы он собирал в течение многих лет, другая часть ему была передана русистами старшего поколения. Библиотека ХФИРЯП получила такие редкие издания, как «Синонимы русского языка и их особенности», «Учебный словарь глагольно-именных словосочетаний русского языка», «Популярная медицинская энциклопедия», «Русско-вьетнамский словарь по пищевой промышленности», «Словарь исторических, этнографических и археологических терминов», «Русско-вьетнамский радиотехнический словарь» и другие.
 
 
 
«Многие из этих учебных материалов не публикуют уже много лет. Это действительно редкие материалы. Мы обещаем, что они будут использованы по назначению. Спасибо Вам за то, что Вы сделали и продолжаете делать для сохранения русского языка и русской литературы во Вьетнаме», – выразила слова благодарности директор ХФИРЯП Нгуен Тхи Тху Дат.
 
«Я решил передать эти учебные материалы именно Ханойскому филиалу Института русского языка им. А. С. Пушкина, потому что на протяжении многих лет он продвигает, распространяет русский язык и русскую культуру в нашей стране. Я, как и вьетнамские русисты старшего поколения, очень хотел, чтобы эта литература была доступна и полезна всем читателям, чтобы эти книги были использованы учащимися, преподавателями и исследователями с широким кругом интересов», – поделился поэт-переводчик Хоанг Тхю Тоан.

Bình luận:

Gửi chia sẻ của bạn:

Họ tên:
Email:
Nội dung:

(*)
Tin liên quan

Hội nghị quốc tế về bảo tồn ngôn ngữ bản địa

Trong ba ngày từ 5 - 7/7/2022, Hội nghị quốc tế cấp cao với chủ đề “Kho tàng tiếng mẹ đẻ của thế giới: Nuôi dưỡng và trân trọng. Bảo tồn ngôn ngữ bản địa trong bối cảnh, chính sách và thực tiễn trong nước và quốc tế” đã diễn ra thành công... Xem chi tiết

Cuộc thi “Em vẽ Việt Nam - Em vẽ nước Nga”: Sân chơi ươm mầm sáng tạo

Qua sáu lần tổ chức và đón nhận hàng trăm tác phẩm dự thi từ các “họa sĩ nhí”, Cuộc thi vẽ tranh thiếu nhi quốc tế “Em vẽ Việt Nam - Em vẽ nước Nga” ngày càng khẳng định rõ vai... Xem chi tiết

Ngày tiếng Nga trên toàn thế giới và ngày sinh của đại thi hào Nga A.X. Puskin

“A.X. Puskin và tiếng Nga là hai mắt xích không thể tách rời” Xem chi tiết

"Artek - Thế giới của tuổi thơ"

    «КОМАНДА АРТЕКА - КОМАНДА СТРАНЫ»!    Xem chi tiết

Trao giải Cuộc thi vẽ tranh thiếu nhi quốc tế “Em vẽ Việt Nam - Em vẽ nước Nga” lần thứ VI

Ngày 23/5/2022, Lễ trao giải Cuộc thi vẽ tranh thiếu nhi quốc tế “Em vẽ Việt Nam – Em vẽ nước Nga” lần thứ VI đã được tổ chức tại Phân viện Puskin, Hà Nội. Xem chi tiết

Hình ảnh - Sự kiện
khu vui chơi trẻ em hà nội | Nội thất đẹp | thuê áo dài